В шкафу хранились кукла, вино, вата... Страницы из писательских дневников и блокнотов
Участвуйте в развитии доброго искусства — голосуйте и комментируйте работы номинантов!
Член Союза журналистов Москвы, Международной Федерации журналистов, Международной Ассоциации писателей и публицистов.
Член Славянской литературной и артистической Академии в Варне (Болгария).
Секретарь Правления Союза писателей России.
Работал шахтёром в Донбассе, геологом в Забайкалье, журналистом в Тверской области, дворником в Санкт-Петербурге, директором Самарского отделения Литературного фонда России, помощником Мэра Москвы.
Делегат 1-го Российского Литературного Собрания и встречи писателей с Президентом России Владимиром Владимировичем Путиным.
Участник 1-й Международной поэтической конференции в Каире и 1-го Международного фестиваля поэзии стран Азии во Вьетнаме.
Руководитель ряда творческих семинаров, совещаний и мастер-классов для молодых авторов. Давал рекомендации для вступления в Союз писателей России известному путешественнику, писателю и священнику Фёдору Конюхову; бывшему министру культуры РФ, а ныне помощнику Президента России — Владимиру Мединскому; активному писателю и общественному деятелю Захару Прилепину; православному самарскому протоиерею и писателю о. Николаю Агафонову (к сожалению, недавно скончавшемуся) и ряду других писателей.
Автор 46 различных книг и множества публикаций в газетах и журналах России, Беларуси, Казахстана, Германии и других стран.
Лауреат литературных премий им. Р. Гамзатова, М. Лермонтова, В. Хлебникова и других; победитель конкурса переводов тюркской поэзии «Ак Торна» и конкурса «Пророк Мухаммад – милость для миров», проводимого Советом муфтиев России.
Награждён Почётной грамотой Министерства культуры Российской Федерации, медалью Министерства обороны РФ, орденом М.В. Ломоносова, медалью святого князя Даниила Московского, золотым знаком Абая Кунанбаева, медалью Мусы Джалиля и другими наградами.
Известная татарская поэтесса и переводчица Гульсира Гайнанова пишет:
«Я обожаю переводы Николая Переяслова, у меня всегда мурашки по коже от того, насколько он умеет соткать атмосферу и настроение произведения. Я не читаю, я дышу этим воздухом, я ощущаю запахи и вижу все оттенки цвета, чувствую все нюансы переживаний, вижу картины, которые он живописует, как японский художник тонким касанием кисти. Он органичен, естественен в выражении не своих, но словно своих, эмоций и мыслей (слово «чужое» во взаимоотношениях с авторами неприемлемо, невозможно). Для меня среди переводчиков современной татарской поэзии Николай Переяслов — номер один...»
Живёт в Москве.
«На Благо Мира-2020»
Данное произведение участвовало в конкурсе Премии «На Благо Мира» в прошлые сезоны.
В настоящее время за него нельзя проголосовать, но вы можете оставить свой комментарий и поделиться в соцсетях и мессенджерах.
Описание
«В шкафу хранились кукла, вино, вата... Страницы из писательских дневников и блокнотов»
Книга Николая Переяслова представляет собой череду отдельных эпизодов жизни, включающую в себя рассказы о детских годах, работе на угольных шахтах, учёбе в литературном институте, о мамином отце Карле, уехавшем в 1930-е годы в Германию, о двоюродном дедушке по отцовской линии — маршале Советского Союза К. С. Москаленко, который по фамильной версии собственноручно застрелил Лаврентия Берию. А ещё о прадедушках жены Николая Переяслова Марины — православных священниках о. Иване и о. Степане, расстрелянных в 1937 и 1938 годах. О встречах Переяслова с В. Распутиным, В. Беловым, П. Проскуриным, С. Есиным, А. Дементьевым, В. Дёгтевым, С. Куняевым и другими писателями.
Завершает книгу цепочка миниатюр-размышлений о сущности отечественной литературы.
Интересные факты / почему стоит прочитать?
Фрагменты из книги «В шкафу хранились кукла, вино, вата...» публиковались в последние годы в различных изданиях России.